From the sound of ringing phones, it is evident that folks are getting out their calendars, checking kids’ sports schedules, and calling to plan their summer vacations. Desde el sonido de los teléfonos sonando, es evidente que la gente está recibiendo de sus calendarios, control de los niños calendarios deportivos, e instando a planificar sus vacaciones de verano. Port Aransas has become one of the most popular vacation locations in the country, and everyone knows that reservations need to be made early. Port Aransas se ha convertido en uno de los más populares lugares de vacaciones en el país, y todo el mundo sabe que las reservas deben hacerse con anticipación.

With 16 miles of beautiful beaches, fishing opportunities galore and many, many terrific restaurants, the island offers the perfect vacation get-away. Eventhough there are often large crowds, Port “A” has a personality and charm that causes visitors to relax and leave the pressures of their everyday lives behind. Even if you’ve been here a million times, there is something about being in paradise that makes you yearn to return and return again.  For those who have never been, a wonderful new experience awaits. Con 16 kilómetros de hermosas playas, las posibilidades de pesca galore y muchos, muchos restaurantes terrible, la isla ofrece las vacaciones perfectas llegar lejos-. A pesar de que existen a menudo grandes multitudes, Puerto "A" tiene una personalidad y encanto que hace que los visitantes a relajarse y dejar las presiones de su vida cotidiana detrás. Aun si usted ha estado aquí un millón de veces, hay algo en estar en el paraíso que hace que anhelan regresar y volver de nuevo. Para aquellos que nunca han sido una maravillosa experiencia nueva espera.

Even with all the serious business that must be conducted during a lock-in, there is no reason to think that everyone can’t have a good time as well. Geneva Peacock, GM at Plantation Suites in Port “A”, did a wonderful job of seeing that everyone not only had a good time - they had  a GRAND time! Incluso con todos los graves negocios que debe llevarse a cabo durante un lock-in, no hay ninguna razón para pensar que todo el mundo no puede tener un buen momento también. Peacock Ginebra, GM en Plantation Suites en Puerto "A", hizo un estupendo trabajo de ver que todo el mundo, no sólo había un buen momento - que había un gran momento!

On Sunday, after checking in, everyone gathered in the hospitality suite to “meet and greet”. Food was provided by Mark at Little Joe’s Smok’n Grill. Mark also provided the lunches during the meetings and the shrimp boil on Tuesday evening. El domingo, después de comprobar en todo el mundo se reunieron en la suite de hospitalidad para "conocer y saludar". Alimentaria fue proporcionada por Mark en Little Joe's Grill Smok'n. Mark también los almuerzos durante las reuniones y los camarones hervir el martes por la noche . We greatly appreciate all the fine fixins’! Agradecemos mucho a todos la multa fixins'!

On Monday evening, Geneva planned a very special event. El lunes por la noche, Ginebra previsto un evento muy especial. The USS Lexington is a WWII aircraft carrier that is docked in Corpus Christi.  Geneva booked one of the rooms for a private dinner, and everyone was treated to a guided tour of the ship. It was truly a night to remember. El USS Lexington Segunda Guerra Mundial es un portaaviones que está atracado en Corpus Christi. Ginebra reservado una de las habitaciones para una cena privada, y todos estaban sometidos a un tratamiento de una visita guiada a bordo del buque. Fue realmente una noche para recordar.

Wednesday night was one to remember as well, however, for somewhat different reasons. After the shrimp boil, the band began to play.  It didn’t take long before some of the “audience” decided they could be better “entertainers”. Miércoles por la noche fue uno para recordar y, sin embargo, por razones algo diferentes. Después de hervir los camarones, la banda comenzó a jugar. No tarda mucho antes de que algunos de la "audiencia" decidieron que podría ser mejor "animadores". Without offering any comments as to the quality of the performances, we can just report that Kevin belted out 3 songs, etc. and the finalle teamed Paul and Geneva in a rousing rendetion of John Denver’s Country Roads. Sin ofrecer ninguna observación en cuanto a la calidad de las interpretaciones o ejecuciones, sólo podemos informar de que Kevin cinturón de 3 canciones, etc y el equipo Paul finalle y Ginebra en un rousing rendetion de John Denver's Country Roads.

Rumor has it that Plantation Suites might be selected as the location of the future lock-in. I don’t know how Geneva can top this one, but it will be no surprise when she does. Rumor que se ha Plantation Suites podría ser seleccionada como la ubicación de la futura lock-in. No sé cómo puede Ginebra parte superior de ésta, pero será ninguna sorpresa cuando lo hace.

LONGVIEW, TX - With a new year comes new growth and Lodging Host Hotel Corp is preparing for a year of expansion. Lodging Host has been re-positioning managers to meet the current needs of the company. Longview, TX - Con un nuevo año viene un nuevo crecimiento y Alojamiento Host Hotel Corp se está preparando para un año de expansión. Alojamiento de acogida ha sido re-posicionamiento de los administradores para satisfacer las necesidades actuales de la empresa.

Gloria McKelvey has temporarily left the Holiday Inn Express in Farmington, New Mexico. She will be returning to the hotel and Lodging Host in approximately six months. Gloria McKelvey ha abandonado temporalmente el Holiday Inn Express en Farmington, Nuevo Mexico. Ella se regresan al hotel y Alojamiento anfitriona en aproximadamente seis meses. Janet Glynn, our prior Field Systems Consultant, has stepped in as manager of the Holiday Inn Express in Farmington during their renovation period. “I’m very excited to be a part of such a great team. I’m looking forward to watching the renovation make this hotel an even more comfortable and home-like experience.” Janet K. Glynn, MBA Janet Glynn, nuestros sistemas sobre el terreno antes de Consultor, ha incrementado en calidad de director de la Holiday Inn Express en Farmington durante su período de renovación. "Estoy muy emocionada de ser parte de un gran equipo. Estoy esperando a ver la renovación, hacen de este hotel sea aún más cómodo y en casa como experiencia. "Janet K. Glynn, MBA Glynn will continue in management at the new Residence Inn Albuquerque hotel once open in 2008. Glynn seguirá en la gestión a la nueva Residence Inn Albuquerque hotel, una vez abierto en 2008. The corporate position of Field Systems Consultant has been filled by Nikki Patterson, formerly General Manager of the Hampton Inn Livingston. La posición corporativa sobre el terreno de Consultor de Sistemas se ha llenado de Nikki Patterson, ex Gerente General de la Hampton Inn Livingston. Louis Christian, a Lodging Host manager for over 15 years, is currently filling the Hampton Inn Livingston management position. Christian is also training new managers during this time, preparing the company for future growth. Christian will move to Marshall, Texas to open the new Holiday Inn Express Marshall this spring. Louis Christian, un alojamiento de acogida gerente durante más de 15 años, es actualmente el relleno Hampton Inn Livingston puesto de gestión. Cristiana es también la formación de los nuevos gestores durante este tiempo, preparar la empresa para el crecimiento futuro. Cristiana se trasladará a Marshall, Texas para abrir el nuevo Holiday Inn Express Marshall esta primavera. Holiday Inn Express Livingston welcomes Ms. Sandra Brown as manager. Brown is a recent hotel management graduate who has also been in training for the prior 90 days with Christian. Holiday Inn Express Livingston se congratula de Sandra Brown como manager. Brown es un hotel de gestión de los últimos graduados que también ha estado en la formación de los 90 días anteriores a Christian. Down in south Texas, the building of a hotel in Hamilton Texas has caused a shift from the manager at Plantation Suites in Port Aransas (Monica Blackwell) to take the new property when it opens. Abajo en el sur de Texas, la construcción de un hotel en Hamilton Texas ha provocado un cambio de administrador en el Plantation Suites en Port Aransas (Monica Blackwell) para tener la nueva propiedad, cuando se abre. Her position will be filled by Geneva Peacock, coming from the second position at Candlewood Suites in Round Rock. Su posición se llenará de Ginebra Peacock, procedentes de la segunda posición en Candlewood Suites en Round Rock.

PORT ARANSAS, TX (November 2007) - Bass Pro Shops and Plantation Suites & Conference Center have teamed together to charter another “Go Deep or Don’t Go at All” Deep Sea Fishing Adventure Friday, November 9 & Saturday, November 10, 2007, an all day deep sea fishing trip out of Port Aransas. Limited availability. PORT ARANSAS, TX (noviembre de 2007) - Bass Pro Shops y Plantation Suites & Conference Center se han unido junto a otra carta de "Go Deep o no van a todos" Pesca Deportiva Aventura Viernes, 9 de noviembre y sábado, 10 de noviembre de 2007 , Todo el día la pesca de altura viaje de Port Aransas. Disponibilidad limitada. Call today at 877-836-3866. Llame hoy mismo al 877-836-3866. For more details, visit Para obtener más información, visite www.PlantationSuites.com/specials.htm www.PlantationSuites.com / specials.htm . .

Longview, TX (November 2, 2007) - There has been much speculation as to what the crash in the sub-prime market is going to do to Hotel lending and construction.  My quick answers would little and nothing respectively but let me explain because it is certainly not that simple. Longview, Texas (2 de noviembre de 2007) - Ha habido mucha especulación en cuanto a lo del accidente en la sub-prime mercado va a hacer al Hotel préstamos y la construcción. Mis respuestas rápidas que poco y nada, respectivamente, pero quiero explicar porque es, sin duda, no así de sencillo.

While hotel lending does not really have a sub-prime aspect in name it does have “conduit” lending.  This lending source is used for stabilized operating hotels and is significantly more sophisticated than what was happening in the Housing sub-prime market. Si bien los préstamos del hotel realmente no tienen una sub-prime aspecto en el nombre que tiene "conducto" de préstamo. Esta fuente de préstamos se utiliza para estabilizado de funcionamiento los hoteles y es mucho más complejo de lo que lo que estaba sucediendo en la vivienda sub-prime mercado. Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »

LONGVIEW, TX (October 29, 2007) - Lodging Host Hotel Corp held its bi-annual Managers Lock-In Training Conference October 28-30 in Hillsboro, TX. The two-day conference hosted by the Hampton Inn Hillsboro was a time of training and team building for Lodging Host corporate employees and hotel managers. The final evening featured an awards dinner where the following employees were recognized for their excellent customer service and dedication to Lodging Host over the previous year. Longview, TX (29 de octubre de 2007) - Alojamiento Host Hotel Corp celebró su bi-anual de Gerentes de bloqueo en la formación de Conferencia 28-30 Octubre en Hillsboro, Texas. La conferencia de dos días organizada por el Hampton Inn Hillsboro fue un momento de la formación y equipo de construcción para la presentación de la empresa anfitriona empleados y administradores del hotel. La última noche de premios ofrecido una cena donde los siguientes empleados fueron reconocidos por su excelente servicio al cliente y dedicación a Alojamiento anfitriona con respecto al año anterior.

teresa.gif Employee of the Year - Teresa Marcus Empleado del Año - Teresa Marcus

Hampton Inn Hampton Inn On the Lake Marble Falls Guest Representative En el lago Marble Falls Guest representante

becky.gif Department Head of the Year - Becky Schomer Jefe de Departamento del Año - Becky Schomer

Hampton Inn Livingston Sales Manager Hampton Inn Livingston Gerente de Ventas

louis.gif General Manager of the Year - Louis Christian Gerente General del Año - Louis Christian

Holiday Inn Express Livingston General Manager Holiday Inn Express Livingston Gerente General

picture1.gif PORT ARANSAS, TX (September 2007) -  Bass Pro Shops and Plantation Suites & Conference Center have teamed together to sponsor this Fly Fishing Tournament— The Plantation Cup —on Saturday, October 27th in Port Aransas, TX. PORT ARANSAS, TX (septiembre 2007) - Bass Pro Shops y Plantation Suites & Conference Center se han unido junto a patrocinar este Torneo de Pesca con Mosca Plantation-La Copa-el sábado, 27 de Octubre en Port Aransas, TX.

The Plantation Cup includes two nights lodging at Plantation Suites & Conference Center in a Queen Suite, Shrimp Boil Dinner on Saturday, Tournament Prizes and Deluxe Hot Continental Breakfast on Saturday and Sunday. La plantación de Copa incluye dos noches de alojamiento en Plantation Suites & Conference Center en un Queen Suite, camarón Hervir Cena el sábado, Torneo y Premios Hot Deluxe Desayuno continental el sábado y el domingo. Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »

PORT ARANSAS, TX (September 2007) -  Plantation Suites has teamed up with Bass Pro Shops to hold the Go Deep or Don’t Go at All Deep Sea Fishing Adventure. PORT ARANSAS, TX (septiembre 2007) - Plantation Suites se ha asociado con Bass Pro Shops para celebrar el Go Deep o no van a Todos Pesca Deportiva Aventura.

The next adventure takes place Friday, September 28th & Saturday, September 29th.  Hurry!  There are only a few spots left! Packages are $349 for 2 people.  Check into Plantation Suites in Port Aransas for a 2 night stay on Friday.  All day Saturday, go deep sea fishing aboard the Scat Cat or Wharf Cat at Fisherman’s Wharf out of Port Aransas.  Bait and tackle are provided.  The final night, Plantation Suites will host a shrimp boil to honor our winners.  Prizes will be awarded for the “First, Biggest, and Most” fish caught!! La siguiente aventura se lleva a cabo el viernes 28 de Septiembre y sábado, 29 de septiembre. Rápido! Sólo hay unas pocas manchas izquierda! Los paquetes son de $ 349 para 2 personas. Compruebe en Plantation Suites en Port Aransas para 2 noches de alojamiento en viernes. Todo el día Sábado , Vaya la pesca de altura a bordo del Scat Cat Cat Wharf o en Fisherman's Wharf de Port Aransas. Bait y abordar son proporcionados. La última noche, Plantation Suites será sede de un camarón hervir en honor a nuestros ganadores. Los premios serán otorgados para la "En primer lugar, Biggest, y la mayoría de" pescado capturado! We have limited availability. Tenemos una disponibilidad limitada. Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »

LONGVIEW, TX (August 1, 2007) - Lodging Host Hotel Corp announces upgrades to its’ hotel’s frequest-stay guest reward program.  The enhanced benefits are effective today, August 1, 2007. Longview, Texas (1 de agosto de 2007) - Alojamiento Host Hotel Corp anuncia actualizaciones para su 'del hotel-estancia frequest clientes recompensa programa. El aumento de beneficios son efectivos el día de hoy, 1 de agosto de 2007.

The upgraded reward program now gives those who make frequent reservations at our hotels more spending power.  The new MasterCard® can be spent anywhere MasterCard® debit cards are accepted. El programa actualizado recompensa ahora da los que hacen frecuentes las reservas en los hoteles más poder adquisitivo. La nueva MasterCard ® puede ser gastado en cualquier lugar MasterCard ® tarjetas de débito son aceptadas. Reloads will continue to take place on a monthly basis.  Each month members make hotel reservations under the First Choice Club®, their card will be reloaded the following month. Recarga seguirá a tener lugar sobre una base mensual. Cada mes los miembros hacer las reservaciones de hotel en el marco del Club First Choice ®, su tarjeta se recarga el mes siguiente. Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »

Port Aransas, TX (October 24, 2006) During the semi-annual meeting of all the Lodging Host Hotel Corp Management Team a break was taken from the training exercises and information exchanges to hold the Annual Awards Dinner. Port Aransas, TX (24 de octubre de 2006) Durante el semi-anual de reunión de todos los Host Hotel Alojamiento Corp Equipo de Gestión de una pausa se tomó de los ejercicios de capacitación y el intercambio de información para celebrar la Cena Anual de Premios. It was an enjoyable evening, during which the three Lodging Host annual employee awards were presented. Se trata de una agradable tarde, durante el cual los tres Alojamiento anfitriona de premios anuales de los empleados se presentaron.

premios-mh.jpg Read the rest of this entry » Lea el resto de esta entrada »


© 2007 Hotel Lodging News | © 2007 Hotel Alojamiento Noticias | iKon Wordpress Theme IKON Tema de Wordpress by por TextNData | Powered by Wordpress | | Powered by Wordpress | rakCha web directory rakCha directorio web