From the sound of ringing phones, it is evident that folks are getting out their calendars, checking kids’ sports schedules, and calling to plan their summer vacations.携帯電話からの音が鳴っ、それは明らかにアウトの人々はますますそのカレンダー、チェック子供たちのスポーツのスケジュール、および呼び出すことが夏の休暇を計画する。 Port Aransas has become one of the most popular vacation locations in the country, and everyone knows that reservations need to be made early.アランサスポートが1つの場所での休暇は、人気のある国、と誰もが知っているの早期予約する必要があります。

With 16 miles of beautiful beaches, fishing opportunities galore and many, many terrific restaurants, the island offers the perfect vacation get-away. Eventhough there are often large crowds, Port “A” has a personality and charm that causes visitors to relax and leave the pressures of their everyday lives behind. Even if you’ve been here a million times, there is something about being in paradise that makes you yearn to return and return again.  For those who have never been, a wonderful new experience awaits. 16マイルの美しいビーチ、釣り機会を多くの命と、多くの素晴らしいレストラン、この島は、完璧な休暇取得-です。 eventhough大規模な群集には多くの場合、ポートの" A "には、個性と魅力が原因で観光客にリラックスして残す背後に、日常生活での圧力をします。さえされていたなら、ここに100万回に、何か心配をすることが天国に戻ってくるに戻れたらとします。ためこれらのwhoになってきて、素晴らしい新しい経験を待っています。

Even with all the serious business that must be conducted during a lock-in, there is no reason to think that everyone can’t have a good time as well. Geneva Peacock, GM at Plantation Suites in Port “A”, did a wonderful job of seeing that everyone not only had a good time - they had  a GRAND time!さらに深刻なのすべてのビジネスを実施しなければならない時にロックインは、理由がないことを考えるとみんなは、楽しい時間を過ごすことはできないのです。ジュネーブピーコック、遺伝子組み換えでプランテーションスイートでポートの" A " 、参考に素晴らしいみんなの仕事を見ていただけでなく、楽しい時間を過ごす-彼らはグランド時間!

On Sunday, after checking in, everyone gathered in the hospitality suite to “meet and greet”. Food was provided by Mark at Little Joe’s Smok’n Grill. Mark also provided the lunches during the meetings and the shrimp boil on Tuesday evening. 24日、確認した後には、誰に集まったのおもてなしのスイートルームを"会ってあいさつする" 。食糧が提供されるマークでsmok'nリトルジョーのグリルです。マークも提供してランチミーティングや、エビの中に火曜の夜に沸騰させるです。 We greatly appreciate all the fine fixins’!私たちのすべての罰金を大幅に感謝fixins ' !

On Monday evening, Geneva planned a very special event.月曜の夜に、ジュネーブ計画を非常に特別なイベントです。 The USS Lexington is a WWII aircraft carrier that is docked in Corpus Christi.  Geneva booked one of the rooms for a private dinner, and everyone was treated to a guided tour of the ship. It was truly a night to remember.次世界大戦の航空母艦レキシントンは、コーパスクリスティでは、ドッキングします。ジュネーブのいずれかの部屋を予約するプライベートなディナー、と誰もが扱われる船のガイド付きの見学をしています。これは本当に一晩を覚えています。

Wednesday night was one to remember as well, however, for somewhat different reasons. After the shrimp boil, the band began to play.  It didn’t take long before some of the “audience” decided they could be better “entertainers”.水曜日の夜は、 1つのを覚えても、しかし、少し違う理由が考えられます。沸騰した後、エビ、そのバンドが始まったを再生する。ていない時間がかかる前にいくつかの"観客"が良いことを決めました"芸能人"です。 Without offering any comments as to the quality of the performances, we can just report that Kevin belted out 3 songs, etc. and the finalle teamed Paul and Geneva in a rousing rendetion of John Denver’s Country Roads.任意のコメントを提供し、パフォーマンスの質のを、私たちはシートベルト着用するだけケビン報告書を3曲、 finalle等との提携を活発rendetionのジュネーブでのポールとジョンデンバーの国の道路です。

Rumor has it that Plantation Suites might be selected as the location of the future lock-in. I don’t know how Geneva can top this one, but it will be no surprise when she does.プランテーションスイートといううわさが選定されたかもしれないの場所を、将来のロック]をクリックします。どうやるかわかんないジュネーブトップへこの1つのこと、それはないときに彼女は驚きです。

LONGVIEW, TX - With a new year comes new growth and Lodging Host Hotel Corp is preparing for a year of expansion. Lodging Host has been re-positioning managers to meet the current needs of the company. ロングビュー、テキサス-と新年のホストが新たな成長と宿泊ホテルコープは、一年の準備を拡張します。宿泊施設の再ポジショニングホストされ、現在のニーズを満たす経営している。

Gloria McKelvey has temporarily left the Holiday Inn Express in Farmington, New Mexico. She will be returning to the hotel and Lodging Host in approximately six months. グロリアmckelveyは、一時的に左にあるHoliday Innエクスプレスでファーミントン、ニューメキシコです。 彼女はホテルに戻って約6ヶ月間のホストと宿泊します。 Janet Glynn, our prior Field Systems Consultant, has stepped in as manager of the Holiday Inn Express in Farmington during their renovation period. “I’m very excited to be a part of such a great team. I’m looking forward to watching the renovation make this hotel an even more comfortable and home-like experience.” Janet K. Glynn, MBA ジャネットグリン、私たちの前のフィールドシステムコンサルタント、マネージャは、階段状にはホリディインエクスプレスでファーミントン期間中に改装します。 "私は非常に興奮して部分は、このような素晴らしいチーム私は観賞を楽しみにしてこのホテルに改装、もっと快適に、ホームのような経験です。 "ジャネットk.グリン、 MBAプログラム Glynn will continue in management at the new Residence Inn Albuquerque hotel once open in 2008. グリンは今後の管理は、新規のResidence Innアルバカーキホテル2008年に一度開いています。 The corporate position of Field Systems Consultant has been filled by Nikki Patterson, formerly General Manager of the Hampton Inn Livingston. フィールドシステムコンサルタント企業の位置を日記に埋められてきたパターソンは、以前のゼネラルマネージャーのHampton Innリビングストンです。 Louis Christian, a Lodging Host manager for over 15 years, is currently filling the Hampton Inn Livingston management position. Christian is also training new managers during this time, preparing the company for future growth. Christian will move to Marshall, Texas to open the new Holiday Inn Express Marshall this spring. ルイキリスト教は、宿泊ホストマネージャを15年以上、ハンプトンインリビングストンは、現在の管理職を充てんしています。キリスト教でもこの時間の間にトレーニング新マネジャー、将来の成長のためにその会社を準備します。キリスト教へ移動マーシャル、テキサス州を開くには新しいHolidayインExpressマーシャルこの春です。 Holiday Inn Express Livingston welcomes Ms. Sandra Brown as manager. Brown is a recent hotel management graduate who has also been in training for the prior 90 days with Christian. HolidayインExpressリビングストン歓迎サンドラブラウンさんとしてマネージャを起動します。ブラウンは、最近のホテル経営大学院で訓練をwhoにも、前の90日間とキリスト教のです。 Down in south Texas, the building of a hotel in Hamilton Texas has caused a shift from the manager at Plantation Suites in Port Aransas (Monica Blackwell) to take the new property when it opens. ダウンの南テキサス州、テキサス州ハミルトンのホテルで建物にシフトするからのマネージャが原因でプランテーションスイートのポートアランサス(モニカブラックウェル)の新しいプロパティを取るときにポップアップします。 Her position will be filled by Geneva Peacock, coming from the second position at Candlewood Suites in Round Rock. 彼女の位置が自動的に入力されジュネーブ孔雀、 2番目の位置からキャンドルウッドスイートでラウンドロックします。

PORT ARANSAS, TX (November 2007) - Bass Pro Shops and Plantation Suites & Conference Center have teamed together to charter another “Go Deep or Don’t Go at All” Deep Sea Fishing Adventure Friday, November 9 & Saturday, November 10, 2007, an all day deep sea fishing trip out of Port Aransas. Limited availability. ポートアランサス、テキサス2007年11月-ベースのプロショップやプランテーションスイート&会議センターが提携憲章一緒にもう一つの" 行くかどうかに深く浸透しているすべての"深 い海釣りアドベンチャー金 曜日、 1 1月9日&土曜日、 2 007年1 1月1 0日 一日中深海釣り旅行アランサスアウトのポートです。初回限定空室状況です。 Call today at 877-836-3866. コール今日は877-836-3866です。 For more details, visit 詳細については、訪問 www.PlantationSuites.com/specials.htm www.plantationsuites.com / specials.htm . です。

Longview, TX (November 2, 2007) - There has been much speculation as to what the crash in the sub-prime market is going to do to Hotel lending and construction.  My quick answers would little and nothing respectively but let me explain because it is certainly not that simple.ロングビュー、テキサス( 2007年11月2日) -にされ多くの墜落事故にどのような憶測は、サブプライム市場は、貸し付けとは何をしたらいいの建設を送信します。マイリトルとすぐに回答がないので、それぞれが説明させては、確かにそれほど単純ではない。

While hotel lending does not really have a sub-prime aspect in name it does have “conduit” lending.  This lending source is used for stabilized operating hotels and is significantly more sophisticated than what was happening in the Housing sub-prime market.貸出はありません本当にながらホテルにはサブプライムの側面に名前を付けますがある"導管"融資します。この融資のソースが使われているオペレーティングホテルや安定化が大幅に何が起こっているよりもより洗練された住宅サブプライム市場です。 Read the rest of this entry »このエントリの残りの部分を読む»

LONGVIEW, TX (October 29, 2007) - Lodging Host Hotel Corp held its bi-annual Managers Lock-In Training Conference October 28-30 in Hillsboro, TX. The two-day conference hosted by the Hampton Inn Hillsboro was a time of training and team building for Lodging Host corporate employees and hotel managers. The final evening featured an awards dinner where the following employees were recognized for their excellent customer service and dedication to Lodging Host over the previous year.ロングビュー、テキサス( 2007年10月29日) -宿泊ホストホテルコープの年二回開かれたロックイントレーニングマネージャー会議ヒルズバロ年1 0月2 8-30で、テキサスします。 、 2日間の会議が主催するのH amptonI nnヒルズバロは、時間のトレーニングホストとチームビルディング企業の従業員と宿泊ホテルマネージャーです。目玉商品の賞ディナーの最後の夜には、次の従業員が認識してどこに優れた顧客サービスと献身をホストする宿泊施設、前の年です。

teresa.gif Employee of the Year - Teresa Marcus 従業員オブザイヤー-テレサマーカス

Hampton Inn ハンプトンイン On the Lake Marble Falls Guest Representative湖の大理石の滝を検索するユーザーの代表

becky.gif Department Head of the Year - Becky Schomer 部門ヘッドオブザイヤー-ベッキーs chomer

Hampton Inn Livingston Sales Manager ハンプトンインリビングストンセールスマネージャー

louis.gif General Manager of the Year - Louis Christian ゼネラルマネージャーオブザイヤー -ルイキリスト教

Holiday Inn Express Livingston General Manager HolidayインExpressリビングストンゼネラルマネージャー

picture1.gif PORT ARANSAS, TX (September 2007) -  Bass Pro Shops and Plantation Suites & Conference Center have teamed together to sponsor this Fly Fishing Tournament— The Plantation Cup —on Saturday, October 27th in Port Aransas, TX.ポートアランサス、テキサス( 2007年9月) -ベースのプロショップやプランテーションスイート&会議センターが提携フライフィッシング一緒にこの大会のスポンサーのカップのプランテーション土曜日、 1 0月2 7日にポートアランサス、テキサスです。

The Plantation Cup includes two nights lodging at Plantation Suites & Conference Center in a Queen Suite, Shrimp Boil Dinner on Saturday, Tournament Prizes and Deluxe Hot Continental Breakfast on Saturday and Sunday. カップには2つの夜の宿泊先プランテーションプランテーションスイート&カンファレンスセンターで、女王スイート、エビ沸騰の夕食会で、土曜日、大会の賞品とデラックスホットコンチネンタルブレックファースト土曜日と日曜日です。 Read the rest of this entry » このエントリの残りの部分を読む»

PORT ARANSAS, TX (September 2007) -  Plantation Suites has teamed up with Bass Pro Shops to hold the Go Deep or Don’t Go at All Deep Sea Fishing Adventure.ポートアランサス、テキサス( 2007年9月) -プランテーションスイートは、低音のプロと提携しショップを保持するかどうか深く浸透しているすべての深い海釣りに行くアドベンチャーです。

The next adventure takes place Friday, September 28th & Saturday, September 29th.  Hurry!  There are only a few spots left! Packages are $349 for 2 people.  Check into Plantation Suites in Port Aransas for a 2 night stay on Friday.  All day Saturday, go deep sea fishing aboard the Scat Cat or Wharf Cat at Fisherman’s Wharf out of Port Aransas.  Bait and tackle are provided.  The final night, Plantation Suites will host a shrimp boil to honor our winners.  Prizes will be awarded for the “First, Biggest, and Most” fish caught!!の次の冒険が行わ金曜日、 9月28日&土曜日、 9月29日です。急いで!の観光スポットにはほんの数左!パッケージは$ 349の2人です。プランテーションスイートでポートをチェックしてアランサスは、 2泊ご滞在を発表した。すべての日の土曜日は、深い海釣りに乗って埠頭スキャット猫や猫のポートでアランサスフィッシャーマンズワーフアウトします。餌やタックルを提供します。の最後の夜、プランテーションスイートは、エビの司会を沸騰させる当社の受賞者に敬意を払う。賞品は、 "第一に、最大の、最も"で捕れた魚! We have limited availability.私たちが限ら空室状況です。 Read the rest of this entry »このエントリの残りの部分を読む»

LONGVIEW, TX (August 1, 2007) - Lodging Host Hotel Corp announces upgrades to its’ hotel’s frequest-stay guest reward program.  The enhanced benefits are effective today, August 1, 2007.ロングビュー、テキサス( 2007年8月1日) -宿泊ホストホテルコープのアップグレードを発表その'ホテルのf request- s tayユーザーの報酬プログラムです。効果的な強化の利点は、今日、 2 007年8月1日です。

The upgraded reward program now gives those who make frequent reservations at our hotels more spending power.  The new MasterCard® can be spent anywhere MasterCard® debit cards are accepted.報奨プログラムのアップグレードによりこれらのwhoに頻繁に今すぐご予約を当ホテルの他の購買力します。 、新しいマスターカード®は、どこに使われることマスターカード®デビットカードもご利用いただけます。 Reloads will continue to take place on a monthly basis.  Each month members make hotel reservations under the First Choice Club®, their card will be reloaded the following month.再読み込みが継続して、毎月開催されます。 、毎月のメンバーにホテル予約されて、最初の選択肢クラブ® 、彼らのカードには、次の月日リローデッドです。 Read the rest of this entry »このエントリの残りの部分を読む»

Port Aransas, TX (October 24, 2006) During the semi-annual meeting of all the Lodging Host Hotel Corp Management Team a break was taken from the training exercises and information exchanges to hold the Annual Awards Dinner.ポートアランサス、テキサス( 10月24 、 2006 )中の準年次総会のすべてのホストのホテル宿泊休憩が取ら社の経営陣からの訓練や情報交換を保持する毎年恒例のこの賞ディナーです。 It was an enjoyable evening, during which the three Lodging Host annual employee awards were presented.それは、楽しい夜になると、毎年恒例の中にどのホストの3つの宿泊施設の従業員の受賞者が紹介します。

受賞歴- mh.jpg Read the rest of this entry »このエントリの残りの部分を読む»


© 2007 Hotel Lodging News | © 2007ホテル宿泊ニュース| iKon Wordpress Theme ikon WordPressのテーマ by 〜によって TextNData textndata | Powered by Wordpress | |電源をWordPressの| rakCha web directory rakchaウェブディレクトリ