Hampton Hotels, the international brand of more than 1,600 mid-priced Hampton Inn ® and Hampton Inn & Suites ® hotels, has honored Janice Premont, housekeeper, of the Hampton Hotels Hampton Inn & Suites with the company's Spirit of Hampton Award. ハンプトンのホテル 、1,600以上の半ば、ハンプトン賞は同社のスピリットとジャニスPremont、家政婦、ハンプトンのホテルハンプトンイン&スイーツ受賞したハンプトンイン®、ハンプトンイン&スイーツ®ホテル価格の国際的なブランドです。 This award signifies Premont as a top performer within Hampton Hotels. この賞はトップパフォーマーとしてハンプトンホテル内Premontを意味します。  

Nominated by their peers because of exemplary loyalty, attitude and service, the chosen team member continually exceeds expectations of both customers and fellow team members. 模範的な忠誠心、態度やサービスのためにはピアがノミネートされ、選択したチームメンバーが継続的に両方の顧客や同僚のチームメンバーの期待を超えています。 Less than one percent of all Hampton Hotels team members internationally receive this honor each year. 1パーセント未満のすべてのハンプトンのホテルのチームメンバーは国際的には毎年この栄誉を受ける。

  Premont was nominated for the award by her peers after proving to be an exceptional role model. Premont仲間たちから賞を受賞するための特別な役割モデルであることが立証後にノミネートされました。   “Premont "Premont continues to make outstanding contributions to guests and team members, showing great enthusiasm in all areas of her work at the hotel,” said Peggy Franklin. お客様やチームメンバーへの顕著な貢献をするには、ホテルで彼女の仕事のすべての分野に大きな熱意を示し続けて、"ペギーフランクリンと述べた。   We are proud of her recognition as a Spirit of Hampton Award winner, the company's most prestigious team member award. 私たちは彼女の認識ハンプトン賞受賞者は、同社の最も有名なチームのメンバー特典のスピリットとして誇りに思っています。   Team members like Janice ジャニスのようなチームメンバー create a welcoming and exceptional experience for guests, and impacts other team members and creates a domino effect of great service. を作成するとゲスト用の特別な経験を歓迎し影響を他のチームメンバーと素晴らしいサービスのドミノ効果を作成します。 "

Janice represents the true spirit of Hampton Suites. ジャニスハンプトンスイートの真の精神を表しています。 Employed since February 02, 2009, Janice has always tried to make our work environment more enjoyable on a daily basis for both guests and fellow employees and was active in helping Galveston recover from Hurricane Ike. 2009年2月2日以来就業、ジャニスは常に我々の仕事環境は両方のお客様や仲間の従業員とガルベストンハリケーンIkeからの回復支援に積極的だったため日常的に楽しいものにしようとしています。  

Hampton Suites Hotels, which has more than 1600 hotels worldwide, recognizes only a couple of hundred Team Members a year with this honor. ハンプトンSuitesホテルは、1600以上の世界中のホテルは、この名誉ある100チームのメンバーは今年の唯一のカップルを認識します。   As a recipient of the award, she will receive a cash prize of $350, a Spirit Award plaque and lapel pin, and other special recognition throughout their career with the Hilton family of hotels. 賞の受賞者として、彼女はホテルのヒルトン家族と一緒に彼らのキャリア全体で$ 350、スピリット賞プラークとラペルピン、およびその他の特殊な認識の賞金を受け取る。

R. Shaw from Pittsburgh, PA writes R.ショウピッツバーグから、PAの書き込み

Thanks so much for stocking my room properly.あまり適切に私の部屋ストッキングいただきありがとうございます。

January 7th, 2010 2010年1月7日 Great Hotel!ホテルGreat Hotel!

philljenn - TripAdvisor posting philljenn - TripAdvisorの投稿
NMニューメキシコ
Jan 5, 2010 | Trip type: Family 2010年1月5日| 旅のタイプ:家族 新しい

Our family of 6 stayed here with a large group of other family members for a wedding and had a great stay at this hotel. 6私たちの家族ここでは結婚式のための他の家族のメンバーの大規模なグループで宿泊されたこのホテルで素晴らしい滞在ができました。 The rooms were spacious and easily slept our 4 kids without being too crowded.お部屋は広々とした簡単にあまり混雑されることなく我々の4子供の眠っていた。 The internet coffee room was a special treat that we used day and night to just hang out in. Staff was very helpful and nice.インターネット、コーヒールーム、特別な治療は、私たち昼と夜だけインチスタッフがハングしたように使用される非常に参考と素敵でした。 Will stay here again.ウィルここに再びご宿泊いただけます。

Ultimatetravelking - TripAdvisor post Ultimatetravelking - TripAdvisorのポスト
Chicago, ILシカゴ、イリノイ
Dec 18, 2009 | Trip type: Business, Solo travel 2009年12月18日| 旅のタイプ:ビジネス、1名様旅行

This hotel is very nice.このホテルは非常にいいです。 It has a prime location right off the highway and is next door to a very busy Mexican restaurant.それは、高速道路から一等地に権利が非常にビジーなメキシコ料理のレストランの隣にあります。 I did not try the restaurant but, the parking lot was full from 5 pm to 8 pm on a weeknight.私は、駐車場がいっぱいだったから午後5時から午後8時まで平日の夜にはレストランしようとしなかった。

About this hotel -このホテルについて -

Exceptionally good hot breakfast.非常に良い温かい朝食。 Much better than the average Hampton Inn.多くの平均ハンプトンインより。
The hotel is super clean.当ホテルはきれいなスーパーです。
The staff is very friendly and helpful.スタッフはとてもフレンドリーで親切。
They have a good high speed internet connection.彼らは良いの高速インターネットに接続している。
The room was average size but included a refrigerator and microwave.部屋のサイズは平均的だったが、冷蔵庫と電子レンジに含まれます。

It is obvious that this property is well managed.これは、このプロパティをうまく管理さは明白です。 This was a great stay!この素晴らしいホテルにご滞在されました!

A recent guest of the Holiday Inn Express & Suites in Marshall, TX wrote IHG's Guest Relations to tell them:マーシャルホリデイインエクスプレス&スイーツ、最近のゲストは、テキサス州に言うのIHGのゲストリレーション書き込み:

”All the staff at this hotel were extremely nice and helpful! このホテルでは、"すべてのスタッフは非常に良いされ参考に! A very pleasant experience to stay there. 非常に楽しい経験が滞在する。 One of the best stays we've had! 1つはあった中で最高の滞在を! These people deserve special recognition. これらの人々の特別な認識に値する。 Never stayed where entire staff was so friendly! 決してここで全体のスタッフはとてもフレンドリーだったに宿泊された! Definately will stay there again.” 間違いなくは再びホテルにご滞在されます。"

It's always good to hear from our guests, but comments like these are the icing on the cake!!  Thanks to all the staff for doing such a good job and really delivering for our guests! それは常にお客様から話を聞くのは良かったが、このようなコメントはケーキの上のアイシングです!すべてのスタッフに感謝しこのような良い仕事をして実際にお客様に提供するため!

The Holiday Inn Express & Suites of Farmington, NM donated $300 to the 5th grade art class at McCormick Elementary School.  On December 4, 2009, 51 of theホリデイインエクスプレス&スイーツファーミントンの、ニューメキシコマコーミック小学校5年生のアートクラスに300ドルを寄付した。2009年12月4日、51の日

5th graders from McCormick Elementary School helped to decorate the Holiday Inn Express & Suites' Christmas tree.  The 5th graders worked so hard to make our guests' Christmas one to remember!  Our hotel couldn't have done it without there help.マコーミック小学校5年生のクリスマスツリーには、ホリデイインエクスプレス&スイーツ'を飾ることができました。5年生のようにお客様のクリスマスを記憶するように懸命に働いた!当ホテルは存在せずにやってはいけないことに役立ちます。

私たちの美しいツリー! спални комплекти спалникомплекти

Lodging Host Hotel Corp President, Kevin P. Hilchey announced today that effective December 11th 2009 Lodging Host had assumed the management of the Staybridge Suites at the Austin Airport in Austin, Texas.  The hotel opened for business earlier in 2009 and houses 161 guest suites.蓄えることホストホテルコーポレーションのケビンP. Hilchey今日は、効果的な2009年12月11日蓄えることホストオースティン空港、テキサス州オースティンでステイブリッジスイーツの管理を想定したと発表した。当ホテルはビジネス以前の2009年、家屋161の客室スイートを開いた。

The Staybridge is the newest hotel at the Austin Airport and offers studio, one bedroom and two bedroom/two bathroom suites, all with full cooking facilities.  It also offers complementary breakfast 7 days a week,the brand's “Sundowner” dinner 3 nights a week, free high speed Internet access, the Bridgemart, meeting space, outdoor pool, exercise facilities, complementary guest use laundry facilities and a sports court.ステイブリッジオースティン空港と提供していますスタジオで、フル調理設備を1つのベッドルームと2ベッドルーム/ 2バスルームのスイート、すべての最新のホテルです。また、週7日間は、ブランドの"サンダウナー"夕食3泊1週間相補的な朝食を提供しています、無料の高速インターネットアクセス、Bridgemart、会議スペース、屋外プール、運動施設、相補的なユーザーの使用する洗濯施設やスポーツコートがあります。

According to Denise Arnold, Director of Marketing for Lodging Host, “We are proud to add this sixth IHG (InterContinental Hotels Group, parent company of Holiday Inns) product to our portfolio of managed hotels.  Lodging Host Hotel Corp has been in business for over 25 years, providing quality property management services to lenders, federal agencies and private owners.  This hotel is a superb addition to 14 hotels and we look to provide the Austin Airport Market with the same exceptional guest service that has separated our hotels from our competitors.”デニスアーノルド、マーケティング担当ディレクターを蓄えることホストは、"我々は(インターコンチネンタルホテルズグループ、ホリデーインの親会社)。蓄えることホストホテルCorpビジネスでされている管理ホテルの当社のポートフォリオに製品は、この6番目のIHGの追加を誇りに思っているによると、上25年間、貸し手には、連邦政府機関と民間の所有者の品質財産管理サービスを提供するこのホテルは14のホテルに見事に加えて、我々は競合他社からの当社のホテルに分離して、同じ特別ゲストサービスを使用してオースティンエアポート市場を提供しております。 "

I just wanted to say that my family and I stayed in your hotel (Holiday Inn Express & Suites in Farmington, NM) and was very impressed with the people who were working.私は言いたいことは、私の家族と私はあなたのホテルでファーミントン、ニューメキシコで(ホリデイインエクスプレス&スイーツに宿泊された)と非常に勤めていた人々に感銘を受けました。 The first night we were there, a large group of high school aged kids arrived and made a lot of noise.最初の夜、私は、高校の子供に到着し、ノイズが多く、高齢者の大規模なグループだった。 The staff, even with the craziness, bent over backwards to make out stay better.後方に狂気、曲がっていてもスタッフがより良いご滞在を確認します。 The hotel was clean and the breakfast area was always full of food, even with all the teenagers.ホテルは、朝食エリアは、常に食べ物でいっぱいだった、すべての10代の若者でも、きれいだった。 We really felt very welcome there and we will stay there again as we visit that area at least two to three times a year.私たちは本当に存在を歓迎し、我々は、少なくとも2から3回の今年、その領域を参照して我々が再びホテルにご滞在さを感じた。 Thanks.ありがとう。

Chris from CO Nov 2009.クリスのCO 2009年11月から。

Employees, clients and guests came out to the Residence Inn Albuquerque Airport on Monday night for a special holiday celebration!従業員、クライアント、およびゲストのレジデンスインアルバカーキ空港への月曜日の夜に特別な休暇を記念して出てきた!

Party attendees were able to check out the hotel's holiday decorations including a 12 foot tree, stockings for each employee and ornaments provided by the Kirtland Elementary 2nd and 3rd grade Art Class.パーティー参加者は、12フィートのツリーで、各従業員や装飾品コイトランド小学校第2、第3級のアートクラスによって提供されるためのストッキングなどのホテルのクリスマスデコレーションをチェックアウトすることができた。 Night Auditor, Sam Willis, provided an outstanding rendition of “Twas the Night Before Christmas,” and Santa even made an appearance!夜の監査役、サムウィリス、Twasザナイトビフォアクリスマスの卓越した演出"提供"と、サンタも登場!

The Hampton Inn in Livingston was ranked #1 in overall customer service for the month of November compared to over 1700 Hamptons nationwide.ハンプトンインリビングストン#1総合的な顧客サービスで、11月の月間ランキング1700ハンプトンズ以上に、全国と比較された。

Congratulations to the staff for all their hard work!お祝いの言葉は、スタッフにすべてのハードワークに!


© 2007 Hotel Lodging News | © 2007ホテル宿泊ニュース| iKon Wordpress Theme印のWordpressのテーマ by 〜によって TextNData TextNData | Powered by Wordpress |ワードプレスによって供給| | rakCha web directory rakChaウェブディレクトリ