August 20th, 2007 2007年八月二十○日 We’re All In This Together我們都在這一起
LA PORTE, TX (August 2007) - Tropical storm Erin slammed into the Texas Bay Area coastline on Thursday, August 16, 2007. The La Porte and surrounding areas were hit hard by torrential rain, 40 mph winds, and flash flooding.拉波特,得克薩斯州( 2007年8月) -熱帶風暴埃琳撞向德州灣區海岸線星期四8月1 6日, 2 007年。的拉波特及周邊地區被擊中很難暴雨,四十零英里每小時風,山洪暴發。
Comfort Suites in La Porte is located on Highway 146 and Fairmont Parkway. By mid-afternoon, Hwy 146, Hwy 225, and Fairmont Parkway were closed due to excessive flooding. Stranded motorists abandoned their cars and trucks along Hwy 146 at Fairmont Parkway and began walking, in knee high water and rain, to the Comfort Suites for shelter.舒適套房拉波特在位於公路146和費爾蒙特百匯。中旬下午,高速公路146 ,高速公路225 ,和費爾蒙特百匯被關閉由於過度洪水。擱淺放棄駕駛汽車和卡車沿146高速公路在費爾蒙特百匯,並開始步行,在膝蓋高的水和雨水,給套房舒適的住房。
Comfort Suites’ staff watched this migration of people from the highways and side roads. Travelers were greeted with fresh towels, Comfort Suites rain ponchos, coffee and rooms.舒適套房的工作人員看著這個遷移的人從公路一側的道路。旅行者迎接新的毛巾,舒適套房雨披風,咖啡廳和會議室。
The guests were grateful, assisting each other and everyone was at their humanitarian best. Some simply wanted to wait it out in the lobby, others wanted rooms. The dryers in the laundry facility had a line of good natured, wet people.客人們表示感謝,相互協助,每個人都在他們的人道主義最好的。有些只是想等待它在大廳裡,有的想房間。烘乾機的洗衣設備有良好的線性情,濕人。
One guest, Mike Morrison, had five pizzas delivered. (There was one lone restaurant still open on the “high” side of town.) Mike graciously placed these pizzas in the lobby area and shared with anyone who was hungry and stranded. As frequent guest at the Comfort Suites, we want to acknowledge his generosity and abundant support to all.一位客人,邁克莫里森,有5個比薩餅交付。 (有一個唯一的餐館仍然開放的“高”一側的小鎮。 )邁克慷慨地將這些比薩餅在大廳面積和共享與任何人誰是飢餓和滯留。由於頻繁住客的舒適套房,我們要感謝他的慷慨和豐富的支持所有。
A local resident wrote to our corporate office to express her gratitude toward the Comfort Suites employees during this storm. She had been grocery shopping when the storm hit and was stranded for over an hour. When she was finally able to leave the store, the streets were flooded so she pulled into the Comfort Suites. Hotel employees allowed her to store her frozen and refrigerated items in the hotel kitchen until the flooding receded.一名當地居民寫信給我們公司的辦公室表示感謝對舒適套房僱員在這場風暴。她一直雜貨店購物時,風暴襲擊,並滯留了一個多小時。當她終於能夠離開商店,街道被洪水淹沒,讓她退出的舒適套房。酒店員工讓她她的商店和冷藏冷凍物品在飯店的廚房,直到洪水消退。
It was a glimpse, during a brief weather crisis, of how people are at their best when united for a common purpose.有人看到,在簡短的氣候危機,人們如何在最佳狀態時,統一為一個共同的目的。
Leave a Reply留下一個回复
You must be您必須先 logged in登錄 to post a comment.張貼評論。














