Recent guest Don Preston wrote the following: Recientes resultados Don Preston escribió lo siguiente:

“This is a wonderful new facility. "Esta es una instalación nueva y maravillosa. Little improvements have moved it to the top of my list. Pequeñas mejoras se han trasladado a la cima de mi lista. Comfortable furniture, good lighting, a good work place, tall toilets, good food etc. Excellent job on the food serving area! Mobiliario confortable, buena iluminación, un buen lugar de trabajo, servicios de alto, buena comida, etc excelente trabajo en el área de servicio de comida! Very professional and useable. Muy profesional y utilizable. Nice BBQ patio. Patio barbacoa de Niza. Beautiful pool. Hermosa piscina. Overall a 10+. En general un 10 +. The best facility of the 8 or so we used on this vacation. Las mejores instalaciones de las 8 o algo así que usamos en estas vacaciones. Everyone we were in contact with was outstanding!” Todos los que estaban en contacto con estaba pendiente! "

Good job to all the outstanding empployees! Buen trabajo a todos los empployees pendientes!

Mr. Mark Moore stayed at Residence Inn Albuquerque Airport on May 22, 2009 and commented on the following: El Sr. Mark Moore se quedó en el Residence Inn Albuquerque Airport el 22 de mayo de 2009 y comentó lo siguiente:

“Kaycie Jo's cheerful personality made for a perfect start to the morning and her welcoming smile a great greeting at the end of a long day… Not to mention her attentive can-do attitude. "Personalidad alegre Kaycie Jo ha hecho para un comienzo perfecto de la mañana y su sonrisa de bienvenida un gran saludo al final de un largo día ... Por no hablar de su atenta actitud positiva. She is a real treasure!” Ella es un verdadero tesoro! "

Sometimes a smile is all it takes. A veces una sonrisa es todo lo que necesita.

WAY TO GO KAYCIE JO!!! WAY TO GO KAYCIE JO!!!

Janet Glynn, the General Manager at the Residence Inn Albuquerque Airport received Janet Glynn, el Gerente General en el Residence Inn Airport Albuquerque recibido the following letter from a recent guest: la siguiente carta de un huésped reciente:

“My wife and I recently stayed at the Residence Inn.  I want to assure you that our stay was altogether enjoyable;  the facility is excellent, the service was fine, and the general atmosphere most congenial. "Mi esposa y yo nos hospedamos recientemente en el Residence Inn. Quiero asegurarles que nuestra estancia fue del todo agradable, la instalación es excelente, el servicio era bueno, y el ambiente general más agradable.

I want to particularly commend two of your staff members.  Marshall Sanchez went out of his way — way out of his way — on at least two occasions to help us.  He found me looking for a parking space in the evenings of both Monday and Tuesday.  He signaled me to follow him, whereupon he took his own car out of a well-lighted and secure spot and turned it over to me.  He did that on both nights.  I was truly astonished.  I couldn't imagine that any hotel staff member would go that far for a guest.  In addition, on Tuesday night, Mrs. Sayre and I were looking for a good restaurant.  Marshall, again, went to great lengths to give us friendly advice and directions. Quiero felicitar en particular a dos de los miembros de su personal. Marshall Sánchez salió de su camino - salir de su camino - al menos en dos ocasiones para ayudarnos. Me encontró buscando un espacio de estacionamiento en las tardes de lunes y el martes . Él me indicó que lo siguiera, lo cual llevó a su propio coche de un lugar bien iluminado y seguro y se lo pasó a mí. Lo hizo a las dos noches. Quedé realmente asombrado. No podía imaginar que cualquier hotel miembro del personal iría tan lejos para un huésped. Además, el martes por la noche, la señora Sayre y yo estábamos buscando un buen restaurante. Marshall, de nuevo, se esforzaron mucho para darnos un consejo de amigos y direcciones.

I also want to commend Janeyee Schells.  She was so pleasant and cordial at our reception, and she was most parient in answering several questions throughout our stay.  Her helpful manners and her gracious attitude prompts us to want to come back. También quiero felicitar a Janeyee Schells. Ella era tan agradable y cordial en la recepción, y era más parient para responder a varias preguntas durante nuestra estancia. Sus maneras de ayuda y su actitud amable nos lleva a querer volver.

Please convey our gratitude to these fine staff members. Por favor, transmita nuestro agradecimiento a estos miembros del personal de multa.

Sincerely, Atentamente,

E. Sayre, Los Alamos, New Mexico” E. Sayre, Los Alamos, Nuevo México ",

The Residence Inn Albuquerque Airport was a proud sponsor of the REELZ Channel Luncheon, March 4, 2009. El Residence Inn Airport Albuquerque fue un orgulloso patrocinador del almuerzo Canal Reelz, 4 de marzo 2009. The hotel hosted a booth at the event held by the Greater Albuquerque Chamber of Commerce at the Embassy Suites Hotel in downtown Albuquerque. El hotel se presentó un stand en el evento organizado por la Cámara de Comercio de Albuquerque en el Hotel Embassy Suites en el centro de la ciudad de Albuquerque.

 

The Luncheon was an opportunity for Stan Hubbard, Chairman and CEO of REELZ Channel and director of Hubbard Broadcasting Inc., to introduce his company to the business community on what Governor Richardson has formally declared as “Hubbard Family Day.” El almuerzo fue una oportunidad para que Stan Hubbard, presidente y CEO de TELETEXTO.COM, Programación TV y director de Hubbard Broadcasting Inc., para presentar su compañía a la comunidad empresarial sobre lo que el gobernador Richardson ha declarado oficialmente como "Día de la Familia Hubbard".

 

REELZ Channel, the only cable/satellite network and website dedicated to everything about movies, will be moving their entire operation from Minneapolis and Los Angeles to Albuquerque. TELETEXTO.COM, Programación TV, el único cable / satélite de la red y un sitio web dedicado a todo lo relacionado con las películas, se trasladará su operación completa de Minneapolis y Los Ángeles a Albuquerque. The network is owned by Hubbard Broadcasting Inc., a family business which currently owns and operates 13 television stations and four radio stations. La red es propiedad de Hubbard Broadcasting Inc., una empresa familiar que actualmente posee y opera 13 estaciones de televisión y cuatro emisoras de radio.

 

The company is expected to hire over 100 new employees between March and May, 2009. La compañía espera contratar a más de 100 nuevos empleados entre marzo y mayo de 2009.

The Residence Inn Albuquerque Airport held its official Grand Opening Thursday, February 12, 2009. El Residence Inn Airport Albuquerque, celebró su inauguración oficial Jueves, 12 de febrero 2009. The hotel, who opened its doors to the public two days before Christmas, partnered with the Albuquerque Chamber of Commerce for the official ribbon cutting. El hotel, que abrió sus puertas al público dos días antes de Navidad, se asoció con la Cámara de Comercio de Albuquerque para el corte de cinta oficial. To help host the event associates from other Lodging Host properties in Las Cruces, New Mexico, Marshall, Texas, La Porte, Texas and Bartlesville, Oklahoma, travelled to Albuquerque. Para ayudar a los socios de acogida de eventos de otras propiedades de acogida Alojamiento en Las Cruces, Nuevo México, Marshall, Texas, La Porte, Texas y en Bartlesville, Oklahoma, viajó a Albuquerque.

 

Guests of the hotel, local chamber members and business owners were treated to hors de' oeuvres and given property tours, highlighting the hotel's many amenities including their indoor pool and sport court. Los huéspedes del hotel, miembros de la cámara local y los propietarios de negocios fueron invitados a hors oeuvres de 'viajes y teniendo en cuenta la propiedad, poniendo de relieve numerosos servicios del hotel incluyendo su piscina cubierta y pista polideportiva. Certificates to any Lodging Host property and paintings, donated by the Oro Fine Art Gallery in Albuquerque, were given as door prizes. Certificados a los bienes de acogida Alojamiento y pinturas, donados por el Oro de Bellas Artes de la Galería, en Albuquerque, recibieron como premios. One lucky lady won a trip for two to New York and a Broadway play! Una señora afortunados ganaron un viaje para dos a Nueva York y una obra de Broadway!

 

As one of the newest hotels in the Albuquerque area, the staff was proud to show off their beautiful property. Como uno de los hoteles más nuevos en la zona de Albuquerque, el personal se enorgullece de mostrar su hermosa propiedad. The all-suite, extended stay hotel complete with granite vanities, fully equipped kitchens and complimentary breakfast along with Marriott's So Memorable service is a great addition to New Mexico's largest city. The all-suite, Extended Stay Hotel completo con tocadores de granito, cocinas totalmente equipadas y desayuno de cortesía junto con un servicio tan memorable Marriott es una gran adición a la ciudad más grande de Nuevo México.

With the opening of the Residence Inn at the Airport on December 23rd 2008 in Con la apertura de la Residence Inn en el aeropuerto el 23 de diciembre de 2008 en el Albuquerque NM, Lodging Host Hotel Corp Albuquerque, NM, Alojamiento Hotel Sede Corp has opened it's first Marriott franchised product.  The hotel consists of 110 guest suites all of which have full cooking facilities.  Other amenities of the hotel include indoor pool, hot tub, exercise facility with equipment each with their own televisions, guest Market, guest laundry facilities, airport shuttle service, business center, meeting room to accommodate 40 persons and a Boardroom for 8 persons. ha abierto es producto Marriott primera franquicia. El hotel consta de 110 suites todas ellas con cocina completa. Otras comodidades del hotel incluyen piscina interior, jacuzzi, gimnasio con equipos cada uno con su propio televisor, del Mercado de huéspedes, servicio de lavandería instalaciones, el servicio de traslados al aeropuerto, business center, sala de reuniones para albergar a 40 personas y una sala de reuniones para 8 personas.

The hotel is a Generation 7.5 Residence Inn and incorporates the InnFusion Guestroom design of the new Generation 8 Residence Inn product. El hotel es un 7,5 Generación Residence Inn, e incorpora el diseño de las habitaciones del Innfusion de la nueva generación de productos 8 Residence Inn.

Lodging Host Hotel Corp intends to develop 4 more Marriott products in the next 4 years and has executed franchises for a 75 room Fairfield Inn and Suites in Forney, Texas and a 110 suite Residence Inn in Longview Texas.  Construction is expected to begin in the first quarter of 2009 on both of those hotels. Alojamiento Hotel Sede Corp tiene la intención de desarrollar productos Marriott 4 más en los próximos 4 años y ha ejecutado una concesión de un Fairfield Inn con 75 habitaciones y suites en Forney, Texas y un Residence Inn Suite 110 en Longview Texas. La construcción está prevista que comience en el primer trimestre de 2009 en ambos de los mismos.

According to Kevin P. Hilchey, President of Lodging Host Hotel Corp “We will be developing other product as well during that time as the economy and lending environment allow.” Según Kevin P. Hilchey, Presidente de Alojamiento Hotel Sede Corp "Vamos a desarrollar otro producto, así como durante ese tiempo la economía y el ambiente de préstamos permiten".

During the semi-annual meeting of all the Lodging Host Hotel Corp Management Team a break was taken from the training exercises and information exchanges to hold the Annual Awards Dinner. Durante la reunión semestral de todos los de alojamiento del hotel Casa de Corp Equipo de Gestión se tomó un descanso de los ejercicios de capacitación e intercambio de información para celebrar la Cena Anual de Premios. It was an enjoyable evening, during which the three Lodging Host annual employee awards were presented. Fue una velada agradable, durante el cual se presentaron los tres premios de alojamiento de empleados de acogida anual.

The first award presented was to the Lodging Host Hotel Corp Manager of the Year. El primer premio fue presentado a la Casa de Alojamiento Hotel Corp Manager del Año. It was presented in his absence to Lloyd Quinn, who had to miss the event due to infectious flu. Se presentó en su ausencia a Lloyd Quinn, quien tuvo que perderse el evento debido a la gripe infecciosa. As General Manager of the Hotel Phillips in Bartlesville, OK he has stepped into one of the most demanding roles in the company after proving himself at the Hampton Inn in Marble Falls, TX. Como Gerente General del Hotel Phillips en Bartlesville, OK se ha incrementado en uno de los papeles más exigentes de la empresa después de la prueba a sí mismo en el hotel Hampton Inn en Marble Falls, TX. Now running a full service, historic facility has allowed him to show what he can really do. Ahora tiene un servicio completo, servicio histórico le ha permitido demostrar lo que realmente puede hacer.

Second award given out was for Department Head of the Year. Segundo premio entregado fue de Jefe de Departamento del Año. The award presented to Cary Johnson of Hampton Inn Hillsboro. El premio concedido a Cary Johnson de Hampton Inn Hillsboro. Cary has been with the hotel prior to the opening in April 2007 and no one was surprised when he won the prestigious 2008 award. Cary ha sido con el hotel antes de la apertura en abril de 2007 y nadie se sorprendió cuando ganó el prestigioso premio 2008. Cary's dedication, work ethics, responsiveness to guests needs, and wonderful sense of humor were big factors in the decision by the Lodging Host Hotel Corp Board of Directors to bestow Cary with this honor. Cary dedicación, ética de trabajo, capacidad de respuesta a las necesidades de los clientes, y maravilloso sentido del humor fueron factores importantes en la decisión de la Casa de Alojamiento Hotel Corp Consejo de Administración para conceder Cary con este honor.

And finally, the Big Winner with a trip and spending money on the line was the Employee of the Year Award. Y, finalmente, el gran ganador con un viaje y gastar dinero en la línea fue el empleado de la concesión del año. After much deliberation it was presented to Marsha Jess of the Hampton Inn on the Lake, Marble Falls, TX. Después de muchas deliberaciones se presentó a Marsha Jess del hotel Hampton Inn en el lago, Marble Falls, TX. Marsha has been working at the hotel for over seven years at the Front Desk. Marsha ha estado trabajando en el hotel durante más de siete años en la Recepción. She is khown for her cheery demeanor with guests and for filling in whenever and wherever the hotel needs her. Ella es khown por su apariencia alegre con los invitados y como relleno en cualquier momento y dondequiera que el hotel necesita.

We would all like to congratulate this year's outstanding service people who were given the awards as well as all those who were nominated from their respective hotels. A todos nos gustaría felicitar a la gente un servicio sobresaliente de este año que recibieron los premios, así como todos aquellos que fueron designados en sus respectivos hoteles. It is employees such as those that create the high level of guest service surrounding Lodging Host managed hotels. Se trata de los empleados, como los que crean el alto nivel de servicio al huésped en torno Alojamiento Casa de hoteles gestionados.

In the month of September the three Hampton Inns run by Lodging Host, Hampton Inn Hillsboro TX, Hampton Inn Livingston TX and the Hampton Inn in Marble Falls TX ranked #1, #5 and #11 in the state of Texas.  This is a fantastic accomplishment by the three hotels and is based on Hilton's SALT scores (Satisfaction and Loyalty Table) based on customer comment cards and Hilton inspections. En el mes de septiembre, el Hampton Inns tres a cargo de Alojamiento Anfitrión, Hampton Inn Hillsboro TX, Hampton Inn Livingston, TX y el hotel Hampton Inn en Marble Falls TX clasificó como # 1, # 5 y # 11 en el estado de Texas. Esta es una fantástica realización por parte de los tres hoteles y se basa en los resultados de Hilton SALT (satisfacción y fidelidad de la tabla), basado en las tarjetas de comentarios de clientes y las inspecciones Hilton.

In addition The Hillsboro property won the Hilton 3rd Quarter Hampton Inn Hall of Fame award being ranked #33 in the entire Hilton system. Además, la propiedad de Hillsboro ganó el 3er trimestre de Hilton Hampton Inn premio del Salón de la Fama se clasificó # 33 en el sistema de Hilton entero.

September 29th, 2008 29 de septiembre 2008 LHHC hotels hit by Ike Hoteles LHHC afectados por Ike

Lodging Host lost three hotels temporarily. Alojamiento Anfitrión perdido tres hoteles de forma temporal. Hurricane Ike hit TX and LA on September 12th 2008.  The Comfort Suites in La Porte, TX, the Hampton Inn in Livingston TX and the Holiday Inn Express and Suites in Livingston TX.  In addition the Hampton Inn in Hillsboro TX lost power briefly and the Holiday Inn Express and Suites in Marshall TX lost power for 2 days. El huracán Ike azotó Texas y Los Ángeles en septiembre 2008 12. El Comfort Suites en La Porte, Texas, el hotel Hampton Inn en Livingston, TX y el Holiday Inn Express and Suites en Livingston, TX. Además el hotel Hampton Inn en Hillsboro TX perdido brevemente el poder y la Holiday Inn Express and Suites en Marshall, TX perdió el poder durante 2 días.

The Holiday Inn Express and Suites in Livingston sustained the most damage with water penetration to all guest rooms and public areas.  It should reopen late in the week of September 29th.  Mike Scavone headed up the efforts for the team.  The LHHC & hotel staff reacted quickly getting generators transported to the site for temporary power.  That provided enough electricity to allow lighting for crews to work, to do water extraction and power fans to lessen the growth of mold.  Outside contractors were secured immediately to replace carpet and padding, replace damaged sheetrock in walls and ceiling, paint and texture effected areas and eradicate mildew.  When power was restored the team was poised to move forward to minimize the loss created by Ike. El Express Holiday Inn and Suites en Livingston sostenido el mayor daño con la penetración del agua a todas las habitaciones y áreas públicas. Debe abrir a finales de la semana del 29 de septiembre. Mike Scavone encabezó los esfuerzos para el equipo. LHHC El personal del hotel y reaccionó rápidamente los generadores de conseguir transporte al sitio por el poder temporal. Que proporcionan electricidad suficiente para permitir la iluminación de las tripulaciones a trabajar, a hacer la extracción de agua de alimentación y ventiladores para disminuir el crecimiento de moho. Los contratistas externos fueron asegurados de inmediato para sustituir la alfombra y el acolchado, reemplace dañado yeso en paredes y techo, pintura y la textura zonas afectadas y erradicar el moho. Cuando la electricidad fue restablecida el equipo estaba a punto de avanzar para reducir al mínimo la pérdida creada por Ike.

The Hampton Inn in Livingston sustained minor roof damages and water penetration only to a couple public space and a few guest rooms.  Again the team quickly moved to minimize damages and take in the remaining guests of the Holiday Inn Express that were displaced by the large amount of damage to that hotel and employee and their families displaced by the storm.  When the hotel got power back a couple of days later, the hotel quickly opened rooms and worked with the City of Livingston to house emergency crews working in the area.  The hotel opened the rest of it's rooms the week of September 22nd even as repairs proceeded. El Hampton Inn en Livingston sufrido daños de menor importancia y techo de la penetración del agua sólo para un par espacio público y pocas habitaciones. Una vez más el equipo se movió rápidamente para minimizar los daños y tomar en el resto de los huéspedes de la cadena Holiday Inn Express que fueron desplazados por la gran cantidad de los daños a ese hotel y los empleados y sus familias desplazadas por la tormenta. Cuando el hotel tiene el poder de nuevo un par de días más tarde, el hotel abrió rápidamente las habitaciones y trabajó con la ciudad de Livingston a la casa de los equipos de emergencia trabajan en la zona. El hotel abrió el resto de sus habitaciones de la semana del 22 de septiembre, incluso como reparaciones procedió.

The Comfort Suites in La Porte TX was not as fast with power not restored until late in the week of September 22nd and access to the city restricted until early that same week.  The hotel sustained water damages to the first floor mostly due to the rising water.  But again the hotel and LHHC staff moved quickly to get repairs underway and reopened about 30 of their rooms later in the week of September 22nd, even as repairs continued, to provide much needed housing for emergency Utility crews doing repair work in surrounding communities. El Comfort Suites en La Porte TX no era tan rápido con el poder no se restaura hasta tarde en la semana del 22 de septiembre y el acceso a la ciudad restringió hasta principios de esa misma semana. El hotel sufrido daños de agua a la primera planta sobre todo debido a las crecientes . Pero de nuevo el hotel y el personal LHHC se movió rápidamente para obtener reparaciones en marcha y volvió a abrir aproximadamente 30 de sus habitaciones más tarde en la semana del 22 de septiembre, aunque continuó como reparaciones, para proporcionar la tan necesaria vivienda para las tripulaciones de utilidad haciendo trabajos de reparación de emergencia en las comunidades circundantes.

May 27, 2008 27 de mayo 2008

Staybridge Suites-Las Cruces New Mexico promotes and announces the new Director of Sales for the upcoming Residence Inn by Marriott-Albuquerque Airport.  Monica Lucier, former front desk manager at the Staybridge Suites has recently accepted the Director of Sales position in Albuquerque, NM.   Monica will be in Seabrook, TX (suburb of Houston) on a Task Force assignment, assisting in operations for the new Holiday Inn Express-Seabrook, before relocating to Albuquerque.  From all of your fellow team member, we wish Monica much luck and success in her new role.  Accepting the General Manager position at the Residence Inn-Albuquerque is Janet Glynn.  Janet is thrilled to have Monica has a member of the management team Staybridge Suites Las Cruces, Nuevo México promueve y anuncia el nuevo Director de Ventas para la próxima Residencia Inn by Marriott Albuquerque Airport. Mónica Lucier, el ex gerente de la recepción en el Staybridge Suites recientemente ha aceptado la posición de Director de Ventas en Albuquerque, NM. Mónica estará en Seabrook, Texas (suburbio de Houston) en la asignación de un grupo de trabajo, ayudando en las operaciones para el nuevo Holiday Inn Express-Seabrook, antes de mudarse a Albuquerque. De todos los miembros de su compañeros de equipo, Mónica le deseamos mucha suerte y éxito en su nuevo papel. Aceptar la posición de Gerente General en el Residence Inn-Albuquerque es Janet Glynn. Janet está encantada de que Mónica tiene un miembro del equipo de gestión de


© 2007 Hotel Lodging News | © 2007 Hotel Alojamiento Noticias | iKon Wordpress Theme icono Tema de Wordpress by por TextNData TextNData | Powered by Wordpress | | Powered by WordPress | rakCha web directory directorio web rakCha