Say goodbye to summer, in comfort. Diga adeus para o verão, no conforto. Whether you would like to have a relaxing get away or have an eventful Labor day weekend, The Residence Inn Albuquerque Airport is the right hotel choice for you. Se você gostaria de ter um relaxante escapar ou ter um dia do fim de semana agitado do Trabalho, o Residence Inn Albuquerque Airport é a escolha do hotel adequado para você. The 24th Annual New Mexico wine festival kicks off this Labor Day weekend in Bernalillo! A 24 ª Festa do Vinho Novo Anual México arranca este fim de semana o Dia do Trabalho em Bernalillo! This event will feature live entertainment, over 20 wine vendors, free wine tasting, and a relaxing grass area to lounge around in. Tickets for adults are $12 and children are $5. Este evento contará com animação ao vivo, mais de 20 vendedores de vinho, degustação de vinhos livre, e uma grama de área relaxante para descansar dentro ingressos para adultos custam $ 12 e crianças R $ 5. Transportation is available through the Rail Runner services, more information for transportation can be viewed online at Transporte está disponível através do corredor do transporte ferroviário, mais informações para o transporte pode ser visto online no www.nmrailrunner.com www.nmrailrunner.com . After The NM wine festival have a quiet stay at the Residence Inn By Marriott Albuquerque Airport. . Após o festival de vinho NM uma estadia tranquila, o Residence Inn By Marriott Albuquerque Airport. Relax at the pool and hot tub, exercise at the gym or sport court, and in the morning enjoy a complimentary full hot breakfast. Relaxe na piscina e banheira quente, o exercício no ginásio ou quadra poliesportiva, e na manhã desfrute de um pequeno-almoço quente e completo.

Guests are raving about The Residence Inn Albuquerque Airport's great rooms and exceptional staff!! Os hóspedes são raving sobre grandes salas The Residence Inn Albuquerque Airport e do pessoal excepcional!

“The staff is very friendly!! "O pessoal é muito amigável! Also, having the business center opened for checking one's email is good. Além disso, ter o centro de negócios abertos para verificação de e-mail de uma pessoa é boa. Since not all rental cars have gps, it is very nice that the staff knows how to use mapquest and are very willing to provide printed maps of local destinations. Como nem todos os veículos têm GPS, é muito bom que o pessoal sabe como usar mapquest e estão muito dispostos a fornecer mapas impressos de destinos locais. EXCELLENT STAFF FROM THE FRONT DESK TO THE DINING ROOM TO ROOM SERVICE-again friendly helpul staff is the number one thing that keeps me using Residence Inn Albuquerque Airport.” EXCELENTE pessoal da Recepção à sala de jantar ao serviço de quarto de novo simpática helpul é o número uma coisa que me mantém usando Residence Inn Albuquerque Airport. "

A. Bernal A. Bernal

“It was the first time I had stayed at this type of hotel. "Foi a primeira vez que eu tinha ficado em este tipo de hotel. Way exceeded expectations! Caminho superou as expectativas! It is very difficult to find rooms with a seperate bedroom at a reasonable price. É muito difícil encontrar quartos com um quarto separado a um preço razoável. Thank you!” Thank you! "

R. Kaferle R. Kaferle

“Without a doubt this was the best hotel suite we've experienced for our family of 5. "Sem dúvida esta foi a melhor suíte de hotel que nós experimentamos a nossa família de 5. Will definetly stay here again when back in the Albuquerque area.” Vai certamente ficar aqui de novo quando voltar na área de Albuquerque. "

R. Chambliss R. Chambliss

“Two Bedroom suite was AWSOME! "Dois quartos suite foi AWSOME! It was the best room that we stayed in while on our week long trip.” Foi o melhor quarto que ficamos em quando em viagem a nossa semana. "

T. Zbacnik T. Zbacnik

“It was very nice, we had 13 people in 5 different rooms and all had a good experience.” "Foi muito bom, tivemos 13 pessoas em cinco salas diferentes e todos tiveram uma boa experiência."

C. Kunkel C. Kunkel

The 6th Annual Salsa Fiesta takes place this Saturday in Albuquerque, NM. O 6 º Annual Salsa Fiesta tem lugar este sábado, em Albuquerque, NM. Do you think your salsa has what it takes to win? The prizes are fantastic, first place grand prize is $1000, second place $500 and third place $250. Acha que a sua salsa tem que fazer para ganhar? Os prémios são fantásticos, primeiro prêmio grande é de R $ 1000, o segundo lugar $ 500 eo terceiro lugar R $ 250. If you're not up for the competition, come out and taste some of the best New Mexican homemade salsa! Se você não está acima para a competição, sair e provar alguns dos melhores salsa caseiro do Novo México! The Salsa contest, music, dancing, and wine tasting makes this event fit for adults and children alike! O concurso de Salsa, música, dança e degustação de vinhos faz este ajuste de eventos para adultos e crianças!

The event starts Saturday, August 14th from 1pm-9:30pm. O evento começa sábado, 14 agosto de 1pm-9: 30pm. Come stay at the Residence Inn Airport conveniently located five minutes from the South Broadway Culture center where this year's event is held. Vamos ficar na Residence Inn Airport convenientemente localizado a cinco minutos do centro sul Cultura Broadway, onde o evento deste ano é mantida. Enjoy a culture filled weekend with The Residence Inn Albuquerque Airport, your home away from home. Desfrute de uma semana repleta de cultura com o Residence Inn Albuquerque Airport, a sua casa longe de casa.

Have an early start to the weekend and enjoy a night at the Botanic Gardens where the summer nights concert series is taking place. Ter um início precoce do fim de semana e desfrutar de uma noite no Jardim Botânico onde a série de concertos de verão noites está ocorrendo. This Thursday the performers are Po'Girl, a unique band that performs American style music. Esta quinta-feira os artistas são Po'Girl, uma única banda que executa música de estilo americano. The Residence Inn is conveniently located only five minutes from The Rio Grande Botanic Garden. O Residence Inn está convenientemente localizado a apenas cinco minutos do Rio Grande do Jardim Botânico. The concert starts at 7pm and is $10- adults, $5-seniors, and $2 for children over 3, children under three are free. O concerto começa às 07:00 e é de R $ 10 - adultos, $ 5 idosos, e R $ 2 para crianças acima de 3, crianças menores de três são gratuitas. After enjoying your evening, have a great nights sleep and a delightful free hot breakfast in the morning at The residence Inn Airport. Depois de desfrutar a sua noite, ter uma excelente noite de sono e de um delicioso pequeno-almoço quente gratuito no período da manhã na residência Inn Airport.

Call 505-242-2844 to book your reservations! Call 505-242-2844 para reservar a sua reserva!

Back in late 2009 at the semi-annual management meeting for the company, the General Managers of the hotels listened to a presentation by Charisse Hilchey about charity options.  Many of the employees of the company have requested that the company pick an appropriate charitable organization for the company to support. Voltar no final de 2009 na reunião de gestão semi-anual para a empresa, os gerentes gerais dos hotéis ouviu uma apresentação por Charisse Hilchey opções de caridade. Muitos dos empregados da empresa pediu que a empresa escolher uma adequada organização de caridade para a empresa de suporte.

In July Lodging Host Hotel Corp entered into a contract with “Clean the World” for a test property, The Holiday Inn Express in Marshall, TX.  Clean the World collects used soap, shampoo and lotion products to be reprocessed and distributed at no cost in third world countries to needy people.  The managers liked this charity because it accomplished a number of goals at one time: Em julho de Alojamento Host Hotel Corp celebrou um contrato com a "Limpeza do Mundo" para uma propriedade de ensaio, o Holiday Inn Express em Marshall, TX. Limpe o Mundo coleta utilizado sabão, shampoo e produtos de loção para ser reprocessado e distribuídos sem custo na países do terceiro mundo para as pessoas carentes. Os gestores gostou deste caridade, pois realizou uma série de objetivos ao mesmo tempo:

- It allowed the employees to reach out to those in need - Permitiu que os empregados para chegar a quem precisa

- It allowed the hotel to be more “Green” as it will take hundreds of pounds, per hotel, of hazardous materials out of landfills - Permitiu o hotel a ser mais verde ", uma vez que terá centenas de libras, por hotel, de materiais perigosos fora dos aterros

- It was a program that all of the employees in the hotel could participate in - Foi um programa que todos os funcionários do hotel poderão participar em

- There was little to no operational cost to the hotel outside of a small amount of time actually used in the recycling effort - Houve pouco ou nenhum custo operacional para o hotel fora de uma pequena quantidade de tempo realmente utilizado no esforço de reciclagem

Louis C. Christian III, General Manager of the Holiday Inn Express in Marshall, TX, discussed the charity with his employees and volunteered to be the test hotel for the program. Christian Louis C. III, Gerente Geral do Holiday Inn Express em Marshall, TX, discutiu a caridade com os seus colaboradores e se ofereceu para ser o hotel de teste para o programa. The test program will run until Fall of 2010 when the General Managers will be able to, at their Fall meeting, review the results of the test and determine if this is the charitable program company would like to adopt. O programa de teste será executado até o outono de 2010, quando a Direção Geral será capaz de, na sua reunião de outono, rever os resultados do teste e determinar se este é o programa de caridade empresa gostaria de adotar.

While you are enjoying your stay at the Residence Inn Albuquerque Airport, why not also enjoy an evening of live music in the Albuquerque Zoo or at the Albuquerque Botanical Gardens!  Every Thursday evening through the month of July there will be a live concert in the Biopark Ampitheater.  Concerts are from 7:00pm - 9:00pm.  Gates open at 6:00pm.  A local Albuquerque secret, and what a setting!  Tickets can be purchased for $10 for adults and $5 for seniors, and $2 for children at any Albuquerque BioPark location (Albuquerque Zoo, Aquarium, Botanical Gardens, or Tingley Beach).  For a calendar of performers at each location, visit Enquanto você está desfrutando sua estadia em Residence Inn Albuquerque Airport, por que não também desfrutar de uma noite de música ao vivo no jardim zoológico de Albuquerque ou a Albuquerque Botanical Gardens! Toda noite, quinta-feira com o mês de julho, haverá um concerto ao vivo no Biopark Shows Ampitheater. provêm 7:00 pm - 9:00 pm. portões abrem às 06:00. Um segredo Albuquerque local, e que uma definição! ingressos podem ser comprados por US $ 10 para adultos e R $ 5 para idosos, e R $ 2 para crianças de qualquer Albuquerque BioPark local (Albuquerque Zoológico, Aquário, Jardim Botânico, ou Tingley Beach). Para o calendário de artistas de cada local, visite www.cabq.gov/biopark bioparque www.cabq.gov /

Lodging Host, seven years ago, was one of the first hotel management companies to adapt to on-line access for clients' records.  This technology, while challenging at first to some, quickly became very popular with clients. Hospedagem Host, sete anos atrás, foi uma das empresas de gestão de primeiro hotel de se adaptar a acesso on-line para os registros dos clientes. Esta tecnologia, ao mesmo tempo desafiador no início para alguns, rapidamente se tornou muito popular com os clientes.

Through a secure server, clients are able to access all of their hotels up to date and sometimes up to the minute information.  Revenues, deposits, contracts, property tax information, financial reports, franchise reports and inspections are just some of the information available to Lodging Host's clients and their CPAs.  But as with any technology, as it becomes more popular and more flexible, more and more demands are put on it.  This requires additional storage space, ever larger programs requiring more memory and greater speeds. Através de um servidor seguro, os clientes são capazes de acessar todos os seus hotéis até à data e às vezes até as informações minuto. Receitas, depósitos, contratos, propriedade de informações fiscais, relatórios financeiros, relatórios de franquia e inspeções são apenas algumas das informações disponíveis Alojamento Host clientes e suas CPAs. Mas como acontece com qualquer tecnologia, torna-se mais popular e mais flexível, mais e mais demandas são colocadas sobre ela. Isso requer espaço de armazenamento adicional, os programas cada vez maiores que requerem mais memória e maior velocidade.

So recently Lodging Host installed a complete new computer server system.  Don't worry though, it all still works the same.  Just as easy as before. Então, recentemente Alojamento Host instalado um sistema de servidor completo computador novo. Não se preocupe, tudo ainda funciona da mesma maneira. Tão fácil como antes.

But lets not forget to be green! Mas não vamos esquecer de ser verde! We did not dispose of the old system but reconfigured it to be the back up system for the new one! Nós não dispor do sistema antigo, mas reconfigurada para ser o backup do sistema para o novo!

June 4th through 13th is Culture Week here in Albuquerque. 04 de junho a 13 Semana da Cultura é aqui em Albuquerque. The next ten days will be filled with art, culture and creativity, with over 100 events and 50 venues in Downtwon Albuquerque. Os próximos dez dias serão preenchidos com arte, cultura e criatividade, com mais de 100 eventos e 50 salas de downtwon Albuquerque. One featured event will be the Festival Flamenco Internacional de Albuquerque, June 9th through the 13th. Um evento de destaque será o Festival Internacional de Flamenco de Albuquerque, 09 de junho através do 13.

“Festival Flamenco Internacional de Albuquerque is the most acclaimed Flamenco event in the country and recognized as one of the most important outside of Spain. "Festival Internacional de Flamenco de Albuquerque é o mais aclamado evento Flamenco no país e é reconhecido como um dos mais importantes fora da Espanha. Now in its 23rd year, this world-renowned dance festival offers a thrilling exploration – both through performance and education – of a vibrant cultural treasure. Agora em seu 23o ano, este festival de dança de renome mundial oferece uma emocionante exploração - tanto por meio do desempenho e da educação - de um tesouro cultural vibrante.

Over 5,500 workshop participants and performance patrons attend Festival Flamenco annually. Mais de 5.500 participantes do workshop e patronos desempenho assistir Festival Flamenco anualmente. Incorporating all aspects of the art form – from its signature physical articulation of movement to cante, a particular way of singing – Festival Flamenco is a uniquely comprehensive flamenco experience. Integrar todos os aspectos da forma de arte - a partir de sua articulação assinatura física do movimento de cante, uma forma particular de cantar - Festival Flamenco é uma experiência única e abrangente flamenco. The five-day event includes over 30 workshops designed to engage all age and skill levels, and it features performances by such illustrious artists as Pilar Ogalla, Manuela Carrasco, Antón Jiménez and Andres Pena.” O evento de cinco dias inclui mais de 30 workshops destinado a envolver todas as idades e níveis de habilidade, e apresenta performances de artistas ilustres, tais como Pilar Ogalla, Manuela Carrasco, Jiménez Antón e Andres Pena ".

For more information on Albuquerque Culture Week and the Festival Flamenco Internacional de Albuquerque visit Para mais informações sobre Albuquerque Semana da Cultura e do Festival Internacional de Flamenco visitar Albuquerque http://itsatrip.org/cultureweek/ http://itsatrip.org/cultureweek/ and e www.nationalinstituteofflamenco.org www.nationalinstituteofflamenco.org . .

Call the Residence Inn Albuquerque Airport by Marriott to reserve a room for this week of art, culture and creativity. Ligue para o Residence Inn by Marriott Airport Albuquerque para reservar um quarto para esta semana de arte, cultura e criatividade. Dial 505-242-2844 or go to Dial 505-242-2844 ou visite www.marriott.com/ABQAP www.marriott.com / ABQAP . .

With seven new golf packages available at the Residence Inn Albuquerque Airport by Marriott, you can now “make the turn” when you stay at the Residence Inn! Com sete novos pacotes de golfe disponíveis na Residence Inn by Marriott Albuquerque Airport, você pode agora "dar a volta" quando você permanecer no Inn Residence!

The Residence Inn Albuquerque Airport by Marriott has teamed with the UNM Championship Golf Course to bring guests even more memorable moments while out on the links. O Residence Inn by Marriott Airport Albuquerque fez uma parceria com a UNM Championship Golf Course de trazer convidados momentos mais memoráveis quando estão em links. Whether in town for just the night, with friends or travelling solo, every golfer will be able to find a package to suite their needs. Seja na cidade apenas para a noite, com amigos ou viajar solo, cada jogador será capaz de encontrar um pacote para suite suas necessidades.

Packages can be booked online at Os pacotes podem ser reservados online www.Marrtiott.com/ABQAP www.Marrtiott.com / ABQAP or by calling the hotel directly at 505-242-2844. ou ligando directamente o hotel em 505-242-2844. Reservations must be made in advance with a valid credit card number. As reservas devem ser feitas com antecedência com um número válido de cartão de crédito. For more information please visit Para obter mais informações, visite www.albuquerque-inn.com inn.com www.albuquerque- , , www.Marriott.com/ABQAP www.Marriott.com / ABQAP or call the hotel's Director of Sales, Katie Danner at 505-242-2844. ou ligue para Director do hotel de Vendas, Katie Danner em 505-242-2844.

For more information on the UNM Championship Golf Course visit Para obter mais informações sobre o Golf Championship Course UNM visita www.unmgolf.com www.unmgolf.com . .

The Residence Inn Albuquerque Airport by Marriott is celebrating Employee Appreciation Week this week. O Residence Inn by Marriott Airport Albuquerque está comemorando Empregado Appreciation Week esta semana.

In an effort to thank our employees for all their hard work, we are having a week of celebration filled with gifts and food! Em um esforço para agradecer aos nossos colaboradores pelo seu trabalho duro, nós estamos tendo uma semana de festa cheia de presentes e alimentos! We have GREAT employees here at the Residence Inn, several of whom have been with us since our opening over a year ago. Nós temos ótimos funcionários aqui no Residence Inn, vários dos quais estão conosco desde a nossa abertura de mais de um ano atrás. From housekeeping to front desk, everyone does their part and helps out with a smile. De limpeza a recepção, cada um faz sua parte e contribui com um sorriso.

Thanks to all the employees at the Residence Inn Albuquerque Airport by Marriott! Obrigado a todos os empregados no Residence Inn by Marriott Airport Albuquerque! We appreciate all you do! Nós apreciamos tudo o que você faz!


© 2007 Hotel Lodging News | © 2007 Hotel Alojamento Notícias | iKon Wordpress Theme ícone Wordpress Theme by por TextNData TextNData | Powered by Wordpress | | Powered by Wordpress | rakCha web directory diretório web rakCha